返回首頁
  • 區情概況
    Brief Introduction to ZAEZ

    鄭州航空港經濟綜合實驗區位于鄭州市主城區東南25公里處,規劃面積415平方公里,是首個獲國家批準的航空港經濟區,五大戰略定位為:國際航空物流中心、以航空經濟為引領的現代產業基地、內陸地區對外開放重要門戶、現代航空都市、中原經濟區核心增長極;規劃了“一核領三區、兩廊系三心、兩軸連三環”的空間布局。

    Zhengzhou Airport Economy Zone (ZAEZ) is located 25km southeast to Zhengzhou downtown with a planning area of 415 square kilometers. ZAEZ is the first airport economy zone approved by the state council, which is strategically positioned as an international air logistics center, a modern industrial base led by aviation economy, an important portal for opening-up of the inland area, a modern aerotropolis and the core growth pole of Central Plains Economic Zone. A spatial layout with “one core leading three districts, two corridors linked with three centers and two axes connected with three rings” has been planned.

  • 中國陸路交通樞紐
    Land Transport Hub of China

    鄭州是全國重要的鐵路、航空、高速公路、電力、郵政電信主樞紐城市,是全國普通鐵路和高速鐵路網中唯一的“雙十字”中心,鄭濟、鄭萬、鄭合、鄭太、高鐵鄭州南站及配套工程開工建設。高鐵南站建成后,將與鄭州站、鄭州東站一起構建起“米”字形高速鐵路網、中原城市群城際鐵路網。

    Zhengzhou is a major hub city of railway, aviation, expressway, electricity, post and telecommunications. It is also the only “double-cross” center of conventional railway and high-speed railway in China. Zhengzhou started the construction of Zhengzhou-Jinan, Zhengzhou-Wanzhou, Zhengzhou-Hefei, and Zhengzhou-Taiyuan high-speed railways along with Zhengzhou South Railway Station and their supporting. A Union Jack-shaped high-speed railway network and an intercity railway network of central plain city group will be soon formed here with Zhengzhou South Railway Station, Zhengzhou Railway Station and Zhengzhou East Railway Station.

    米字形高鐵
    Union Jack-shaped High-Speed Rail
    公路交通
    Highway Traffic
    鄭州國際性綜合交通樞紐
    Zhengzhou International Integrated Transportation Hub
  • 中國內陸第一航空物流中心
    The First Aviation Logistics Center in Chinese Mainland

    鄭州新鄭國際機場進入“雙跑道、雙候機樓、雙鐵”時代,是我國首個垂直整合各類交通方式于一體的國際航空樞紐。

    鄭州新鄭國際機場是中國八大樞紐機場之一,國家一類航空口岸。遠期規劃五條跑道,其中一條專用貨運跑道。已入駐運營的客運航空55家,其中國內35家、國際地區20家;開通客運航線208條,其中國內181條,國際地區27條;開通貨運航線34條,其中國內5條,國際地區29條。穩居中西部首位,基本形成覆蓋中國內陸主要城市與歐、美、亞和大洋洲的航線網絡。

    Zhengzhou Xinzheng International Airport has entered “double runways, double terminals and double railways” time. It is the first international aviation hub that vertically integrates various types of transportation in China.

    Zhengzhou Xinzheng International Airport is one of the eight hub airports and a national class-I aviation port in China. Five runways are planned, including one cargo runway. Now there are 55 passenger airlines in operation, including 35 domestic ones and 20 international ones. There are 208 passenger air routes including 181 domestic ones and 27 international ones, plus 34 cargo air routes including 5 domestic ones and 29 international ones. Zhengzhou Xinzheng International Airport tops in the central west region of China. Those routes basically form the airline network covering major inland cities in China as well as Europe, America, Asia and Oceania.

  • 中國內陸最重要的開放門戶
    The Most Important Opening-up Portal in Chinese Mainland
    鄭州新鄭綜合保稅區2018年外貿進出口總額完成3415.4億元,實現封關以來“7連增”,穩居全國綜保區第一方陣。

    Zhengzhou Xinzheng Comprehensive Bonded Zone In 2018, its total foreign trade volume reached RMB 341.54 billion, achieved a 7 consecutive increase after its completion, and retained its top position among comprehensive bonded zones in China.

    鄭州航空口岸:全面實施7×24小時通關保障,實現“隨到隨檢、快速通關”。通達首爾、曼谷、溫哥華、東京、芝加哥等多個境外城市,基本形成了橫跨歐亞美三大經濟區、覆蓋全球主要經濟體的樞紐航線網絡。

    Zhengzhou aviation port: The port fully implements a 7/24 custom clearance service to achieve "rapid inspection and customs clearance at any time". It has basically formed a hub airline network crossing the three major economic zones of Europe, Asia and North America plus the world's major economies, making it easy to reach overseas cities such as Seoul, Bangkok, Vancouver, Tokyo and Chicago.

    河南進口肉類指定口岸:2018年總報檢量3.53萬噸,增長33.3%,查驗量居全國內陸地區第一位。

    Henan designated port for imported meat: In 2018, the total inspected imported meat volume was 35,300 tons, reached an increase rate of 33.3%, topped the list in Chinese Mainland.

    進境水果指定口岸:主要品種為芒果、榴蓮、鮮櫻桃、鮮藍莓等,主要來自泰國、澳大利亞、美國、加拿大、智利。

    Designated port for imported fruits: Fruits imported through the port are mainly mango, durian, fresh cherry and blueberry from Thailand, Australia, the United States, Canada and Chile.

    進境食用水生動物指定口岸:主要品種為活鱔魚、蟹、鰲龍蝦,主要來自孟加拉、加拿大、美國。

    Designated port for imported aquatic animals for food: Animals for food imported through the port are mainly living eel, crab, and lobster from Bangladesh, Canada and the United States.

    進境冰鮮水產品指定口岸:主要品種為大西洋鮭魚,主要來自挪威、智利、法羅群島。

    Designated port for imported chilled fresh aquatic products: Chilled fresh aquatic product imported through the port is mainly Atlantic salmon from Norway, Chile and Faroe Islands.

    澳大利亞活牛指定口岸:口岸包含隔離場、屠宰加工場,具備3600頭存欄規模,年屠宰加工10萬頭的能力。

    Designated port for slaughtering imported Australian cattle: The port has a quarantine station as well as a slaughter and process house, with a livestock scale of 3,600 cattle and an ability of slaughtering and processing of 100,000 cattle every year.

    郵政口岸:我國第四個郵政轉運口岸,獲批13個國家郵包直封權,業務覆蓋中部六省及周邊區域,跨境郵包可在此集中進行通關、國際中轉和集散分撥。

    Postal port: ZAEZ is the fourth postal transshipment port in China which has been approved for direct seal for postal parcels to 13 countries. Its business covers the six central provinces and surrounding areas. Cross-border postal parcels can be concentrated here for customs clearance, international transfer and distribution.

    食品藥品醫療器械口岸:項目集食品、藥品、醫療器械3個口岸為一體。建成投用后,每年可檢驗進口藥品約7千批次、醫療器械約2萬批次、食品約4萬批次。

    Port for food, drug and medical device: The project integrates the three ports of food, drug and medical device. After the project is completed and put into operation, it can inspect about 7,000 batches of imported drugs, about 20,000 batches of medical devices, and about 40,000 batches of food.

  • 現代產業基地
    Modern Industrial Base
    主導產業
    Dominant industries
    航空物流業
    Aviation Logistics Industry
    (1)國際中轉物流
    (2)航空快遞物流
    (3)特色產品物流
    (4)航空物流配套服務
    (1)International transit logistics
    (2)Air express logistics
    (3)FFeatured products logistics
    (4)Supporting services for aviation logistics
    高端制造業
    High-end manufacturing industry
    (1)電子信息
    (2)生物醫藥
    (3)航空航材制造維修
    (4)其他航空偏好型制造業
    (1)IT
    (2)Biomedicine
    (3)Aviation and aircraft material manufacturing and maintenance
    (4)Other aviation-oriented manufacturing industries
    現代服務業
    Modern Service Industry
    (1)專業會展
    (2)電子商務
    (3)航空金融
    (4)服務外包
    (1)Professional conference and exhibition
    (2)E-commerce
    (3)Aviation finance
    (4)Service outsourcing
    產業支撐平臺
    Industrial Support Platform
    智能終端出口退稅資金池
    科技企業孵化器服務平臺
    公共資源交易中心
    智能手機研發測試公共服務平臺
    Intelligent terminal Export Rebate Capital Pool
    Incubator Service Platform for Science and Technology Enterprises
    Public Resource Exchange Center
    Public Service Platform for Smartphone R & D and Tests
    國家戰略創新平臺
    National Strategic Innovation Platform
    中國(河南)自由貿易試驗區、鄭洛新自主創新示范區、鄭州跨境電子商務綜合試驗區、經營性租賃外幣結付租金、中國航空港引智試驗區、雙創示范基地、人民幣創新試點、增量配電改革。
    ZAEZ is also China (Henan) Pilot Free Trade Zone, Zhengzhou–Luoyang–Xinxiang National Innovation Demonstration Zone, China (Zhengzhou) Comprehensive Pilot Cross-Border E-Commerce Zone, China Pilot Airport Talent Introduction Zone, Demonstration Base for Entrepreneurship and Innovation, Pilot of RMB Innovation, and it has operating lease of foreign currency rent and Incremental Distribution Reform.
  • 四個航空港
    Four Airports

    國際航空港:建設輻射境內外、聯通東中西的國際航空物流樞紐中心,建設功能最全、效率最高的通關口岸體系,建設領事館區、國際社區、國際醫院、國際學校與國際商貿、文化、技術、信息、人才交流交易中心等國際化要素保障平臺,創建具有全球影響力的樞紐經濟集聚區,申建內陸型自由貿易港,構建最優開放經濟新體系。

    International airport: We intend to build an international aviation logistics hub center that connects the domestic and foreign areas, eastern, western and central regions, to build the most functional and efficient customs clearance port system, to build an international guarantee platform for consulate areas, international communities, international hospitals, international schools as well as international trade, culture, technology, information and talents exchange and trading center, to build a hub economic clusters with global influence, to build an inland free trade port, and to build a new system of optimal open economy.

    魅力航空港:大幅提升城市建設品質,著力營造風清氣正干事創業的政治生態環境、整潔有序平安美麗的城市生活環境、市場化法治化便利化的營商環境,建設一個外在美麗內有活力的航空港,創建國家航空經濟創新引領示范區。

    Charming airport: We intend to significantly improve urban construction quality, to create a political ecological environment of upright atmosphere for entrepreneurship, a clean, orderly, safe and beautiful urban living environment, a marketization and convenient business environment under the law, a vibrant and beautiful airport, and a leading national aviation economy innovation demonstration zone.

    機遇航空港:以智能終端為代表的世界級電子信息先進制造業集群為主導,打造創新高地、創業高地、人才高地,營造尊重企業、尊重人才的社會氛圍,讓入區企業、人才擁有更多發展機遇。

    Fortunate airport: We intend to create an innovation pacesetter, an entrepreneur pacesetter, and a talent pacesetter, and create a social environment that respects enterprises and talents driven by the world-class advanced manufacturing cluster of electronic information represented by intelligent terminals in order to provide more development opportunities for enterprises and talents.

    幸福航空港:大幅提升教育醫療文化水平,大幅提升全民文明素養,擴大就業,擴大社保覆蓋范圍;營造和諧穩定的社會環境,最大限度滿足人民群眾日益增長的美好生活需要。

    Blessed airport: We intend to greatly improve our education, medical service and culture, to greatly improve our civilization quality, to enlarge employment, and to expand the coverage of social security; to create a harmonious and stable social environment, and meet the people's growing needs for better life.

  • 投資服務
    Investment Service

    實行項目評審制度。實行“一站式”辦公。實行項目手續辦理“聯審聯批+并聯審批”制度。實行“店小二”貼身服務制,全面推行項目領導分包負責制度,協調解決項目推進中存在的問題,加快項目推進。

    We are implementing project review system and one-stop service. We are implementing a "one-stop review and approval plus parallel approval" system for project procedures. We are also implementing a considerate service system and a subcontract responsibility system to coordinately solve the problems existing in the project and accelerate project construction.

重庆时时走势图软件 宁波麻将七百搭清一色 广东快乐10分开奖记录 微信上交钱入会员赚钱 狠赚钱 青海十一选五今天开奖结果 双色球复式计算器 分分pk拾实时计划 苹果赚钱app教程 十三水诀窍 快速时时彩开奖 怎么靠广告联盟赚钱 福彩3d太湖字谜 浙江省11选5手机版 中国未来十大赚钱项目 吉祥棋牌官网免费下载 捕鱼来了金币怎么出售